OSMANLICA ve TÜRKÇE KİTAPLAR İSTANBUL ve İZMİR ile ilgili KİTAPLAR ERMENİCE, RUMCA KİTAPLAR NADİR SÖZLÜKLER OSMANLI ve TÜRKİYE ile ilgili KİTAPLAR
RAGGUAGLİO GİORNALİERO DELLE TRİONFANTİ E İNVİTTİSSİ ME ARMATE VENETE MARİTİME, E TERRESTRİ CON SUOİ ACQUİSTİ
DİSTİNTAMENTE DESCRİTTİ FATTİ CONTRO LA POTENZA OTTOMANA (DİSTİNTO RAGGUAGLİO DELLE GLORİOSE VİTTORİE E CONQUİSTE
OTTENUTE DALL’ARMİ DELLA SERENİSSİMA REPUBLİCA Dİ VENETİA NELLA CORRENTE GUERRA CONTRE TURCHİ : CON SUCCİNTO RAC
CONTO E DESCRİTTİONE DEL FAMOSO REGNO Dİ MOREA, ATHENE E NEGROPONTE İN LEVANTE, Venetia, Albrizzi, 1687. 249 s.
Osmanlı - Venedik ilişkileri ve savaşları üzerine, 1687 Venedik baskısı, son derece nadir bir çalışmadır.
Paylaş
VOYAGE ILLUSTRÉ DANS LES CINQ PARTIES DU MONDE Adolphe Joanne. Paris, t.y., 396 s.
Dünyanın beş yanında seyahat...,
Tam sayfa ve sayfa içinde olarak 663 resim ve gravür. Başta Horace Vernet olmak üzere tanınmış ressamların çizdikleri birbirinden güzel resimlerle süslüdür.
Türkiye ile ilgili pek çok resim dikkat çekerken çift sayfayı kapsayan Boğaziçi manzarası özellikle çok güzeldir. Ayrıca Petersburg, Moskova, Bükreş, Tuna,
İstanbul, Trabzon, Ağrı, Kafkasya, Tiflis, Tahran, Ninova, Sinai, Kahire, Atina, Tunus, Cezayir, Sahra, Endülüs, Seylan, Kalküta, Hindistan, Honkong’a ait
manzara ve kostüm gravürleri kitaba değer katıyor. Kitabın boş sayfasında sonraki yıllara ait 1880 tarihli el yazısı bir temellük kaydı bulunuyor.
Paylaş
LETTRES DU BARON DE BUSBEC, Oghier Busbec Paris, Claude Jean-Baptiste Bauche & Laurent d’Houry, MDCCXLVIII [1748]. 3 cilt: c.1 -XXX, 233, [5] s,
1 levha; c.2 - 434 s, 1 levha; c.3 - 350 s, 1 levha.
Ogier Ghiselin de Busbecq, Osmanlı İmparatorluğu’nun en parlak dönemi olan Kanuni Sultan Süleyman devrinde, Avusturya İmparatoru Ferdinand’ın elçisi olarak 1554-1562
arasında Türkiye’de kalmıştır. Görev yaptığı dönemde iki devlet arasındaki gerginliğin yumuşatılması için büyük çaba göstermiş, Osmanlı-Avusturya ilişkilerinde çığır açmıştır.
Bu başarısının en önemli nedeni ilişkilerinde gerçekçi ve dürüst olması ve Türklere yakınlık duyarak kendisini sevdirmesi, dolayısıyla yarattığı güven duygusu olmuştur.
Busbecq, elçiliği sırasındaki Osmanlı İmparatorluğu hakkındaki gözlemlerini ve edindiği bilgileri uzun mektuplar halinde üniversiteden arkadaşı N. Michaud’a yazmıştır. Bu
mektupların toplandığı bu çalışma, imparatorluğunun gücünün doruğuna ulaştığı dönemdeki siyasi, toplumsal ve askerî durumunu, Doğu ve Batı arasındaki diplomasi trafiğini,
Osmanlıların gelenek ve göreneklerini birinci elden ve önyargılardan uzak bir biçimde anlatan çok popüler ve değerli bir kaynaktır.
Paylaş
LETTRES DE MILADY WORTLAY MONTAGUTE, ECRITES PENDANT SES VOYAGES EN
DIVERSES PARIES DU MONDE, Mary Wortlay Montagute, Paris, Duchesne, 1783. 444 s.
Lady Mary Wortley Montagu (1689-1762) İngiliz yazar ve Osmanlı döneminde İngiltere tarafından
İstanbul’a elçi olarak atanan Edward Wortley Montagu’nun eşiydi. Lady Montagu’nun İstanbul’da
yazdığı mektuplar ölümünden sonra 1763 yılında kitap halinde yayınlandı ve Avrupa’da ilgiyle okundu.
Bu mektuplar genelde Osmanlı toplumunu olumlu bir şekilde yansıtmaktadır. Avrupalıların Osmanlılar
hakkındaki önyargılarını düzeltmek için çaba göstermiştir. Lady Montagu çiçek hastalığı geçirmişti ve
yüzünde hastalığın izleri kalmıştı. İngiltere’de henüz bulunmayan çiçek aşısının İstanbul’da yaygın bir
şekilde kullanıldığını hayretle gördü ve hemen iki çocuğunu aşılattı. İstanbul’dan yazdığı mektuplarla
ve Londra’ya döndükten sonra bizzat kendisi çiçek aşısını İngilizlere tanıttı. Osmanlı uygarlığını övdü.
Osmanlıların kadınlara verdiği değeri anlattı.
Paylaş
VOYAGES DE MR. DU MONT EN FRANCE, EN ITALIE, N ALLEMAGNE, A MALTHE, ET EN TURQUIE. CONTENANT LES RECHERCHES & OBSERVATIONS
CURICUSES QU’IL A FAITES EN TOUSCES PAIS TANT SUR LES MOEURS, LES COUTUMES DES PEUPLES, LEUR DIFFERENCES GOUVERNEMENS & LEURS RELIGIONS,
QUE SUR L’HISTOIRE ANCIENNE & MODERNE, LA PHILOSOPHIE & LES MONUMENS ANTIQUES, Jean Du Mont [Baron de Carlscroon], La Haye, Etienne
Foulque & François, MDCXCIX [1699]. 4 cilt: c.1 - 1 levha, [10], 316, [24] s; c.2 - 377 s, [21] s, 1 katlanır gravür; c.3 - 281, [23] s; c.4 - 356, [45] s.
Fransız devlet adamı ve seyyah Barod du Mont’un (1667 - 1727) 17. yüzyıl Avrupasında yaptığı seyahatlerin izlenimleri… Eserin ilk cildinde Fransa, İtalya, Almanya ve
Malta’ya yer verilmiştir. Eserin diğer ciltlerinde ise Osmanlı hakimiyetindeki bölgeler anlatılmaktadır. Çalışmada İzmir’e oldukça geniş bir yer ayrılmıştır.
Oldukça nadir bir seyahatnamedir.
Paylaş
HISTOIRE DES GRAND VIZIRS MAHOMET COPROGLI PACHA ET ACHMET COPROGLI PACHA.
CELLE DES TROIS DERNIERS GRANDS SEIGNEURS; D LEURS SULTANES, & PRINCIPLAES FAVORITES;
AVEC LES PLUS SECRETTES INTRIGUES DU SERRAIL. ET PLUUSIEURS PARTICULARITE DES GUERRE
DE DALMATIE, TRANSILVANIE, HONGRIE, CANDIE, & POLOGNE
Paris, Estienne Michallet, MDCLXXVI [1676]. [12], 303, [11] S, 1 HARİTA.
Osmanlı sadrazamları üzerine nadir bir kaynak eser...
Paylaş
HISTOIRE DE L’EMPIRE OTHOMAN, OU SE OYENT LES CAUSES DE SON AGGRANDISSEMENT ET SA DECADENCE, Demetrius Cantimir, traduit par M. De
Jancquieres, Paris, Louis-Etienne Ganeau, MDCCXIIII [1814]. 4 cilt: c.1 - CLXLIV, 366 s; c.2 - 502 s; c.3 - 576 s; c.4 - 572 s (bu cildin künye sayfası ve baştan dört yaprağının
alt kısımları hasarlıdır).
Dimitri Kantemiroğlu ya da Dimitrie Cantemir; (d. 26 Ekim 1673 - ö. 1723) Osmanlı Devleti’ne bağlı Boğdan eyaletinin beyi, romen asıllı tarihçi ve yazardır. Dimitri
Kantemiroğlu İstanbul’da yaşadığı süre (1687-1710) boyunca sadece Türk müziği değil, tarih, siyaset, felsefe ve din konularında da birçok kitap yazdı. Rusya’dayken yazarlığa
devam eden Kantemiroğlu 1714-1716 yılları arasında Osmanlı tarihi hakkında Latince bir kitap hazırladı. Osmanlı Devlerinin Yükseliş ve Çöküş Tarihi adlı bu kitabının, Batı’da
Osmanlı Devleti konusunda oluşan önyargıların büyük kısmına sebep olduğu ileri sürülmüştür. Kitap, Avrupa devletlerine Türkler’i yenilgiye uğratmak için hayati önem taşıyan
siyasal ve askeri öğütleri de içermekteydi. Çar Büyük Petro eserin bir an önce Rusça’ya çevrilmesi için emir verdi. Kitap daha sonra 1734 yılında İngiltere’de, 1743 yılında da
Fransa’da yayımlandı. İngiltere Kraliçesi Caroline’ın uzun süre Kantemiroğlu’nun bu tarihini başucundan ayırmadığı söylenir. Takım olarak resimli-resimsiz çok az çıkar, nadir
bulunur.
Paylaş
HISTOIRE DES NEGOTIATIONS POUR LA PAIX CONCLUE A BELGRADE, LE SEPTEMBRE 739,
ENTRE L’EMPEREUR, LA RUSSİE & LA PORTE OTTOMANE, PAR LAMEDİATİON & SOUS LA GARANTİE
DE LA FRANCE, Laugier Paris, MDCCLXVIII [1768]. 2 cilt: c.1 - XVI, 352 s; ; c.2 - VIII, 392 s.
18 Eylül 1739 tarihinde Ruslarla Osmanlı İmparatorluğu arasında imzalanan Belgrad Anlaşmasının sıcağı
sıcağına, tüm yönleriyle ele alındığı bir çalışmadır.
Paylaş
ALCORANI TEXTUS UNIVERSUS EX CORRECTIORIBUS ARABUS EXEMPLARIBUS SUMMA FIDE ATQUE PULCHERRIMIS DESCRIPTUS,
Ludovico Marraccio, Patavii, MDCXCVIII [1698]. 45+2+48+84+104+126+15 s.
İtalyan oryantalist ve misyoner Luigi Marracci’nin yaptığı Latince Kuran çevirisi ve incelemesidir. Batı’da Kuran üzerine yapılmış en önemli çalışmalardan
biri olarak kabul edilmektedir.
Paylaş
A DESCRIPTION OF THE PERSIAN MONARCHY NOW BEINGE: THE ORIENTAL INDYES. A RELATION OF SOME YEARES TRAVAILE BEGVNNE ANNO
1626. INTO AFRICA AND THE GREATER ASIA, ESPECIALLY THE TERRITORIES OF TRHE PERSIAN MONARCHIE: AND SOME PARTS OF THE ORIENTAL INDIES,
AND ILES ADIACENT. OF THEIR RELIGION, LANGUAGE, HABIT, DISCENT, CEREMONIES, AND OTHER MATTERS CONCEENING THEM. TOGETHER WITH THE
PROCEEDINGS AND DEATH OF THREE LATE AMBASSADOURS: SIR D.C. SIR R.S. AND THE PERSIAN NOGDI-BEG: AS ALSO THE TWO GEART MONARCHS, KING
OF PERSIA, AND THE GREAT MOGOL, T[homas]. Herbert, London, William Stansby & Iacob Bloome, 1634. [8]+ 225+[6] s; 13 sayfa olması gereken dizin kısmı eksiktir;
N harfinden sonrası yoktur; resimli.
İngiliz tarihçi ve devlet adamı Thomas Herbert (1602 - 1682) 1626 yılında Sir Dodmore Cotton başkanlığında bir heyetle diplomatik görevle İran’a gönderildi fakat bu heyet,
Cotton’un ölümü dolayısıyla görevini yerine getiremedi. Herbert ve gruptaki diğerleri de İran, Ortadoğu ve Afrika seyahatlenine çıktı ve 1630 yılında İngiltere’ye döndü.
Seyahat izlenimleri biraraya getirdiği bu çalışmayı 1634 yılında A Description of Persian Monarchy başlığıyla yayınladı. Ardından, bu izlenimleri genişleterek 1638 yılından
yeni bir başlık altında, Some Years Travels into Divers Parts of Asia and Africa başlığıyla yayınladı ve bu eser büyük bir ilgi görerek Hollandaca ve Fransızcaya çevrildi. İran’da
bulunduğu sıralarda, Persepolis’in kuzey bölgelerindeki şehir mezarlarında gördüğü çiviyazıları dikkatini çekti. Bu kama şekilli yazıları doğru bir şekilde, tanımladı ki, bu yazılar
ancak 19. yüzyılda deşifre edilip çözümlenebilmiştir. Herbert’in çalışması, kendi İran seyahatinde edindiği izlenimlerden yola çıkarak yazılmıştır, fakat kitap tekrar baskılar
yapmaya başladıkça, metin içine, gördüklerinin dışında, sağdan soldan duyduğu, aslı astarı olmayan şeyler de eklemeye başladı. Dolayısıyla, müzayedeye sunduğumuz bu basım,
bu tür eklemeler içermediğinden daha da önemli hale gelmektedir.
Paylaş
VOYAGE PITTORESQUE DE LA GRECE,
Marie-Gabriel-Auguste-Florent Choiseul-Gouffier, PARIS, Brunet, Manuel du libraire,
1782 - 1809. 2 cilt: XVI, 204 + 32 PL, 1 Levha
M.G.F.A Choiseul Gouffier (1752-1819), Fransız diplomat, arkeolog ve İstanbul konsolosudur. Bu eserini, 1784 yılında İstanbul’a elçi olarak
atanmadan önce 1776’da yaptığı gezi esnasında hazırladı. 24 yaşında antik kalıntıların çizimlerini oluşturmak amacı ile, Ege Adalarını ve Küçük
Asya’yı bir grup sanatçı eşliği ile ziyaret etti. Antik Yunan yerleşim yerlerini bir hac yolcuğu yaparcasına 10 ayda tamamladı. Az bilinen çok sayıda anıta
dikkat çekti. Antik Yunan uygarlığını romantik bir gözle aktardı. 1782 yılında, F. Kauffer ve J. Perrier gibi usta gravürcü ve ressamlar tarafından
hazırlanmış muhteşem resimli ve bakır gravürlü anıtsal seyahat albümünü çıkardı. Gouffer’in kitabı 18. yy’da hazırlanan, baskı ve sunumuyla konuyla
ilgili literatürde çığır açan en güzel yayındı. İlk cildi 1782’de basılan eser, Gouffier’in ölümünden ancak 5 yıl sonra, Barbie´ du Bocage ve Letronne
tarafından 1822’de tamamlandı.
Paylaş
NOUVEAU VOYAGE DANS LA HAUTE ET BASSE EGYPTE, LA SYRIE, LE DAR-FOUR, OU AUCUN EUROPEEN N’AVOIT PENETRE; FAIT DEPUIS
LES ANNEES 1792 JUSQU’A 1798, par W.G. BROWNE, CONTENANT DES DETAILS CURIEUX SUR DIVERSES CONTREES DE L’INTERIEUR DE
L’AFRIQUE; SUR LA NOTALIE, SUR CONSTANTINOPLE ET PASWAN-OGLOW, ETC, traduit par J. Castera. Paris, Dentu, an VIII [1800]. 2 cilt: c.1 - 392 s;
c.2 - 372 s; 1 levha.
Paylaş
L’UNIVERSE, OU HISTOIRE ET DESCRIPTION DE TOUS LES PEOPLES, DE LEURS RELIGIONS, MOEURS, COUTUMES, ETC,: ASIE MINEURE, M. Ph. Le Bas, Firmin Didot Frères, Paris, MDCCCXL [1845]. 530 s.
Paylaş
GESCHICHTE DES OSMANICHEN REICHES NACH DEN QUELLEN DARGESTELLT, N. Jorga, Gotha, Friedrich Andreas Perthes, 1908 - 1913. 5 cilt: c.1 - VIII, 486 s; c.2 - XVIII, 452 s; c.3 -XX, 480 s; c.4 - XX, 512 s; c.5 - XX, 634 s; Kuruluşundan 20. yüzyıl başına dek Osmanlı tarihi… Iorga’ya güre, Osmanlı tarihi, dünya
tarihini parlak bir bölümünü temsil etmektedir. Iorga’nın Osmanlı tarihi, önyargılardan oldukça kurtulmuş, belgelerin tanıklığına öncelik veren ciddi bir tarih çalışmasıdır.
Paylaş
UNDER FIVE SULTANS, Mary Mills Patrick, New York &
London, The Century Co., 1929. XII, 358 s, resimli.
1871 yılında Türkiye’ye öğretmen olarak gelen Mary Mills
Patrick, ilk olarak Erzurum’da bir misyoner okulunda öğretmen
olarak çalışır. Daha sonra İstanbul’a dönüp Arnavutköy Amerikan
Kız Kolejinin açılışında görev alan yazar, Abdülaziz, 5. Murad,
2. Abdülhamid, Mehmed Reşad ve Vahdeddin dönemlerini,
Arnavutköy Kız Koleji’nde önce öğretmen daha sonra da müdür
olarak geçirir. 1875-1923 yılları arasında meydana gelen bütün
önemli olayları ayrıntılı bir biçimde anlatan Patrick’in anıları hoş
bir üslupla kaleme alınmıştır. Robert Kolej ve Arnavutköy Kız
Koleji’nin tarihi hakkında ilginç ve nadir bir kaynaktır.
Paylaş
AN ENGLISHWOMAN IN ANGORA, Grace Ellison, E. P.
Dutton, New York, [1923 ?]. 344 s, metin dışında 34 levha.
Millî Mücadele’yi başından sonuna kadar izleyen ilk İngiliz kadın olan
Grace Ellison Türk-İngiliz dostluğu için çaba harcamış bir kişidir.
Türkler ve İngilizler savaşta düşman kamplarda olduklarından,
İngiliz kimliğni genellikle gizlemiş ve kendisini Amerikalı olarak
tanıtmıştır. Türkiye’de kaldığı dönemde Millî Mücadele’yi başından
Lozan görüşmelerine ve Cumhuriyet’e kadar izlemiş; Atatürk,
İnönü, Ahmet Ağaoğlu, Halide Edip, Adnan Adıvar, Rauf Bey ve
üst düzeyde birçok devlet görevlisi ve basın mensubu ile yakın
ilişkiler kurmuştur. Atatürk ile görüşmeler yapmış, yapmış
olduğu görüşme 22 Aralık’ta the Morning Post’da yayınlanmıştır.
Atatürk’ten çok etkilenen yazar, O’nu kaderin yaratıcısı olarak
tanımlamaktadır. Türkiye‘de kaldığı süre boyunca, İzmir, İstanbul
ve Bursa’yı da gezen Ellison, Lozan Barış görüşmelerini izlemek
üzere Türk delegasyonu ile birlikte Lozan’a gitmiştir. Kitapta yer
alan fotoğraflar birer belge niteliğindedir. Gayet nadir bir kitaptır.
Paylaş
A TURKISH WOMAN’S EUROPEAN IMPRESSIONS, Zeyneb Hanum, introduction by Grace Ellison, London, Seeley, Service & Co. Ltd, 1913. 246 s, [10] s yayıncı kataloğu.
Paylaş
HAREMLIK, SOME PAGES FROM THE LIFE OF TURKISH WOMEN, Demetra Vaka [Mrs Kenneth
Brown], Houghton Mifflin Company, Boston and New York, 1909. [3], 275, [1] s, , 19.5 x 13 cm, bez cildinde
Yazarından ithaflı ve imzalı...
20. yüzyıl başında Türk kadınları. 1877 yılında Büyükada’da doğan Demetra Vaka amcasının yanında Rum
köklerinin bilincinde, Türklere düşman olarak yetiştirilmişti. Babasının çabaları ve Türk kızlarıyla arkadaşlıkları
önyargılarını yumuşattıysa da bunlardan tamamen kurtulamamıştır. Bir yaşında New York’a giden Demetra Vaka,
1921 yılında Kurtuluş Savaşı’nın ve işgalin en kritik günlerinde İstanbul’a gelerek doğduğu kenti ve kadınlarını
geçirdiği değişimle birlikte incelemiş ve bunu kitaplaştırmıştır. Haremlik, yazarın gizli yönleri ve günlük yaşayışları
ile Türk kadınlarını anlattığı çalışmasıdır.
Paylaş
THE SHIRT OF FLAME = ATESHDEN CEUMLEK, Halide Edib [Adıvar], introducton by Florence Billings, New York, Duffield & Company, 1924. XXIV+267 s.
Paylaş
A TURKISH KALEIDOSCOPE, Clare Sheridan, London, Duckworth, 1926. 224 s.
İrlandalı heykeltraş ve gazeteci Clare Sheridan komünizm hayranı
olduğu için 1920’de Sovyetler Birliği’ne gider. Daha sonra ABD’ye
döner, Charlie Chaplin’le yakın arkadaş olur. 1923’de tekrar Rusya’ya
gider ardından Türkiye’ye gelir ve yerleşir. 1924-1925 döneminde
Türkiye’de bulunan yazar, daha önce Osmanlı Devleti topraklarında
farklı amaçlarla bulunan oryantalist ve ajan olarak görevler üstlenen
Gertrude Bell ve Freya Stark gibi bu topraklarda cirit atmış çağına
göre aykırı bir isimdir. Zamanını yalnız İstanbul Tarabya’daki
yalısında geçirmekle yetinmeyerek, Bursa, Ankara ve tüm Karadeniz
kıyısındaki limanları da gezmiş ve izlenimlerini bu kitapta toplamıştır.
Onun gözünden Şirket-i Hayriye grevini (1925), grev yapan işçilerin
tamamı işten çıkartılarak iki saniyede sona erdirilişini, İstanbul’dan
geçen Rus göçmenlerin, Ermeni ve Rumların, fakirlikten harap
durumdaki mübadele insanlarının tasvirlerini öğreniriz. Bu kitap
sadece gezi veya anı kitabı olarak değil, gayet sivri bir dille, yer
yer insafsız bir alaycılıkla yapılmış bir eleştiri olarak tanımlanabilir.
İstanbul’daki elçiliklerde düzenlenen şaşalı davetlerin yanı sıra,
sıradan Türklerin mobilyalarına, çiçek çeşitlerinden, hamamda geçen
muhabbetlere yeni cumhuriyetin her gün, her dakika ve özellikle de
aynı anda değişen manzaraları üzerinde dolaşmıştır. 1925 yılında
yazılan kimi sosyolojik ve politik saptamaların bugün bile geçerliliğini
koruyor olması okuyucuda hayret uyandırmaktadır.
Paylaş
Lucy Mary Jane Garnett, THE WOMEN OF TURKEY AND THEIR FOLK-LORE, David Nutt, London, 1890. 2 cilt. Cilt I: Christian Women; Cilt II: the Jewish and
Moslem Women. lxxviii, 382, [2] s, 1 renkli katlanır harita; xvi, 616, [2] s, 24 x 15 cm, sayfa kenarları yaldızlı lüks deri ciltlerinde.
Osmanlı kadınını tanımak için hazine kadar değerli bir kitap...
Bu eser Osmanlı ülkesinde yaşayan kadınlar üzerine yapılmış ilk derli toplu etnoğrafya ve folklor çalışmasıdır. Garnett, etnoğrafya biliminin araştırma metodlarını kullanmış,
kitabında kullanacağı malzemeyi yerinde tespitler yaparak toplamıştır. Kitap, Osmanlı Devleti sınırları içinde yaşayan Müslüman, Hristiyan ve Yahudi kadınlarının vaftiz,
evlenme, düğün, el öpme, selamlama, birlikte çalışma, batıl inançlar, dinî günlere özel yemekler gibi yaşamın her yönünü kapsayan âdet ve geleneklerini ayrıntılı olarak
anlatmaktadır. Öncelikle dinî inaçlarına göre yapılan bölümlenme daha sonra ait olunan topluluklara göre detaylandırılmaktadır. Hristiyan kadınları başlığı altında Ulah, Yunan,
Ermeni, Bulgar ve Levanten kadınları, Yahudi bölüm başlığı altında Yahudi ve Dönme kadınları, Müslüman başlığı altında ise Kürt, Çerkes, Yörük, Arnavut, Tatar, Çingene ve
Türk kadınları işlenmektedir. Kitap, Türkiye’de kadının etnoğrafik ve folklorik açıdan olduğu kadar toplum içindeki yeri ve önemi için de eşsiz bir hazine değeri taşımaktadır.
Blackmer 648
Paylaş
Enderûnlu Fâzıl, THE WILES OF WOMEN,
George Routledge & Sons, Ltd, London, 1928. viii,
225 s, 19 x 12.5 cm, bez cildinde. Çeviren: J. A.
Decourdemanche.
Osmanlı döneminde cinsellikle ilgili toplatılan ilk
kitap olan Zenannâme’yi (Kadınlar Kitabı) yazan
şairdir. Zenannâme’de İngiliz ve Rus kadınlarını
birbirinden ayıran cinsel özelliklerden, kadınlar
hamamında nasıl kavga edildiğine ve İstanbul’da
kaç çeşit kadın yaşadığına ilişkin çarpıcı bilgiler yer
almaktadır. Enderunlu Fâzıl’ın Zenannâme’si, J. A.
Decourdemanche tarafından Fransızcaya çevrilir
(Paris, 1879). 1800’lü yıllarda Fransa’da bir yayınevi
sahibi olan Jean-Adolphe Decourdemanche
Türkçeden pek çok eseri Fransızcaya çevirterek
yayımlamış. Kendisi hakkında oryantalist deniyor,
belli ki bizim coğrafyanın kültürüne meraklıymış.
Paylaş
Alfred Tawil, ÉTUDE SUR LA NATIONALITÉ DE LA FEMME ÉTRANGÈRE QUI ÉPOUSE UN SUJET OTTOMAN. Avec Quelques Considérations, Librairie Centrale Delbourgo & Co., La Caire, 1912. 46, [1] s, 26.5 x 18.5 cm, kağıt kapağında. Osmanlı tebasındaki erkeklerle evlenen yabancı ülke vatandaşı kadınların vatandaşlık durumunun etüd edildiği hukuk tarihimizi ilgilendiren bir kitaptır.
Paylaş
[Fanny Janet Blunt], TWENTY YEARS’ RESIDENCE AMONG THE PEOPLE OF TURKEY: BULGARIANS, GREEKS, ALBANIANS, TURKS AND ARMENIANS,
Harper’s Franklin Square Library, Harper & Brothers, New York, tarihsiz [c 1878]. 79 s, 28 x 20 cm, kapakları karton bez cildinde. Editör: Stanley Lane Poole.
Tarabya doğumlu kadın yazarın Osmanlı halkları üzerine nadir eseri...
Dönemin İngiliz elçilik mensuplarından birinin kızı olarak Tarabya’da doğduktan sonra Osmanlı topraklarında altmış yıl ikamet eden Fanny Janet Blunt’un (1839-1926) bu
eseri, Osmanlı toplumsal yaşamını, nüfus bileşimini, imparatorluğun idarî, iktisadi ve folklorik özelliklerini birinci elden aktaran bir kaynaktır. O dönemde, Avrupa kamuoyunda
oldukça ateşli bir biçimde tartışılmakta olan Doğu Sorunu’nun ve Osmanlı İmparatorluğundaki azınlıklar meselesinin o günlerin sıcaklığı içinde kavranabilmesi için büyük önem
taşımaktadır. Eser dört bölümden oluşmaktadır. 1. bölümde, Rumeli ve Anadolu topraklarında yaşayan Bulgarlar, Rumlar, Arnavutlar, Türkler, Ermeniler, Yahudiler, Tatarlar,
Çingeneler ve Çerkezler, yayıldıkları coğrafya, sosyal yaşamları ve ulusal karakteristikleri ile tek tek tanıtılır. 2. bölüm imparatorluktaki arazi dağılımı ve yerleşim meselelerine
ayrılmıştır. 3. bölümde imparatorlukta yaşayan tüm milletlerin giyim, evlenme, doğum ve cenaze gibi gelenek ve görenekleri konu edilir. 4. bölümde bu milletlerin eğitimleri,
dinleri, çeşitli inançları ve aralarındaki dinî hoşgörü havası örneklerle anlatılır. Eser, Anadolu’daki misyoner faaliyetleri hakkında da ilginç gözlemler aktarmaktadır. Kitabın
editörlüğünü ünlü oryantalist Stanley Lane- Poole yapmıştır. Atabey 120, Blackmer 155 [London, 1878 baskısı]
Paylaş
Ethel Daniels Hubbard, LONE SENTINELS IN THE NEAR EAST. WAR
STORIES OF AMERICAN WOMEN IN TURKEY AND SERBIA, WOMAN’S BOARD
OF MISSIONS, Boston, 1920. 63 s, 19.5 x 13.5 cm, kağıt kapağında.
Kadın misyonerler...
Bitlis’te görev yapan Myrtle Shane, Manastır’da görev yapan Mary Matthews,
Trabzon’da görev yapan Olive Crawford ve Sivas’ta görev yapan Mary Graffam
hakkında bilgiler verilmektedir. İlk defa görülmektedir.
Paylaş
Frances Elliot [Minto Dickinson] [aka Mrs. Gilbert Elliot], DIARY OF AN IDLE
WOMAN IN CONSTANTINOPLE, Bernhard Tauchnitz, Leipzig, 1893. 350, [1] s,
16 x 12 cm, bez cildinde.
Frances Elliot (1820-1898) İtalya, Sicilya, İspanya seyahatnamesinin yanısıra
başka eserleri de olan bir kadın yazardır. Yukardaki eserini kaleme almaktaki
amacı da, kendi deyimiyle Bizans’ın ihtişamını yeni İstanbul’un anlamsızlığı ile
karşılaştırmaktır. Kitapta Yedikule, Galata Köprüsü, kentin vazgeçilmez köpekleri,
Valide Sultan Camii, Aya Sofya, At Meydanı, İstanbul’daki Lâtinler ve Boğaz tasvir
edilmiştir. Elliot eserinin bir bölümünü Sultan Abdülaziz’in yaşamına ve Jön Türkler’e
ayırmıştır. Müzayedemizde eserin Almanya’da İngilizce olarak yapılan nadir baskısı
sunulmaktadır.
Paylaş
ATATÜRK, The Rebirth Of A Nation, Lord Kinross, Londra 1966, 542 sayfa. Yazarından ithaflı ve imzalı…
Paylaş
TURKEY FACES WEST: A TURKISH VIEW OF RECENT CHANGES AND THEIR ORIGIN, Halide Edib, preface by Edward Mead Earle, New Haven, Yale University Press, 1930. 2. basım. XIV, 274 s, 1 levha.
Paylaş
DISCOURS DU GHAZI MOUSTAFA KEMAL, PRESIDENT DE LA REPUIBLIQUE TURQUE OCTOBRE 1927. Mustafa Kemal Atatürk, Leipzig, K.F. Koehler Verlag, 1929. 677 s.; 10 harita.
Paylaş
LE PAYS KAMAL ATATÜRK: FORMATION ET EVOLUTION DE LA NOUVELLE TURQUIE, August R. Von Kral, traduit par Andre Robert, Leipzig, Eidtions Universitaires Wilhelm Braumüller, 1938. [8]+304 s, 1 harita.
Paylaş
LA TURQUIE DANS LE MONDE: L’EMPIRE OTTOMAN - LA REPUBLIQUE TURQUE, Norbert Bischoff, preface de J. Deny, Paris, Payot, 1936. 254 s.
Paylaş
LE NOUVEAU DIVAN TURC: CONTES DE LA TURQUIE D’AUJOURD’HUI, J.M. Mordhorst, illustrations de Pierre Rousseau, Paris, Editions Colbert, 1943. 188+[6] s.
Paylaş
LA TURQUIE D’AUJOURD’HUI, Stephan Ronart, Paris, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1937. 228 s, 44 levha.
Paylaş
HISTOIRE DES TURCS DE L’EMPIRE A LA DEMOCRATIE, Richard F. Peters, Paris, Payot, 1966. 252 s.
Paylaş
KAMAL ATATÜRK: SOLDAT UND FÜHRER, Hanns Froembgen, Stutgart, Franchsche Verlagshandlung, 1936. 3. Basım. 22 s, 1 harita.
Paylaş
MUSTAPHA KEMAL: BETWEEN EUROPE AND ASIA, A BIOGRAPHY, Dagobert von Mikush, translated by John Linton, New York, Doubleday, Doran & Co., Inc, 1931. VIII+380 s, metin dışı resimler.
Paylaş
GENERALE DESCRIZIONE TOPOGRAFICA DELLO STRETTO DEI DARDANELLI, DEL MAR DI MARMARA, DEL BOSFORO E DI TUTTE LE COSTE DEL MAR NERO, Signor di Saint-Ange, Bologno, Presso Marsigli e Rochhi, 1854, 42 s.
Paylaş
ATATÜRK ET LA VRAI VISAGE DE LA TURQUIE MODERNE, Gérard Tongas, Paris, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1937. 100 s.
Paylaş
GALLIPOLI MEMORIES, Compton Mackenzie, London, Cassell and Company Ltd, 1929. X+406 s.
Paylaş
Jean Mélia, MUSTAPHAKÉMAL OU LA RÉNOVATION DE LA TURQUIE, Charpentier, Paris, 1929. 240 s, 1 resim, 19 x 12 cm, kağıt kapağında. Jean Mélia’nın kitabında “Mustafa Kemal yeni bir manevi şuur yaratarak millete yeni bir ruh vermiştir. Bu millet modern bir millet olmuştur. Yalnız bu sıfatla Mustafa Kemal yeniçağların en büyük adamlarından biridir.” demektedir. 3 bölümden oluşan kitabın birinci bölümünde Mustafa Kemal asker, ikinci bölümünde eformist kişiliği ile anlatılmaktadır. Son bölümde Fransa-Türkiye ilişkileri irdelenmektedir.
Paylaş
S[téphane]. Petitnicolas, NOTES DE M. LE CONSEILLER FRITZ KLICK SUR LA GUERRE EN TURQUIE, Imprimerie et Librairie Monnoyer, Le Mans, 1916. vii, [1], 110, [1] s, metin içinde birçok resim, 25 x 16 cm, kağıt kapağında. S. Petitnicolasın tercümesi, açıklamaları ve resimleri eşliğinde Fritz Klick’in 1. Dünya Savaşı Türkiye’si hakkındaki notları
Paylaş
John Grand Carteret, LA CRÈTE DEVANT L’IMAGE, Société Française d’Éditions d’art L. Henry May, Paris, 1897. 144 s, 19 x 13 cm, kağıt kapağında. Osmanlı’dan ayrılma aşamasındaki Girit üzerine karikatürler...
Ouvrage illustré de 150 reproductions de caricatures Grecques, Françaises, Allemandes, Anglaises, Autrichiennes, Hongroises, Bohémiennes, Danoises,
Espagnoles, Italiennes, Russes, Suisses, Américaines. John Grand-Carteret (1850-1927) Fransız gazeteci ve yazardır. Les Moeurs et la Caricature en Allemagne
(1885), Les Moeurs et la Caricature en France (1888), Bismarck en Caricatures (1890), Wagner en Caricatures (1892), Les Caricatures sur l’Alliance Franco-
Russe (1898), Napoléon en Images (1895) hazırladığı diğer kitaplar arasındadır. Yazarın Une Turquie Nouvelle Pour les Turcs, la Turquie en Images (Paris,
tarihsiz [1909?]) başlıklı bir kitabı daha vardır.
Paylaş
L’ASSIETTE au BEURRE 1903 Tarihli Dergi. Sultan 2. Abdülhamid konulu kapak ve içerisinde çok sayıda Osmanlı konulu çizim mevcut.
Paylaş
TÊTES de TURCS (Türk Kafası) başlıklı, 15 Temmuz 1915 tarihli Türkiye Özel Sayısı Dergi. 32 sayfanın içerisinde çok sayıda Sultan Reşat dönemi Türkiye konulu çizim mevcut.
Paylaş
ABDUL-HAMID EN CARICATURE - INTÉRIEURS DE YILDIZ-KIOSK, Ali Nouri, Haim, Rozio, Istanbul, 1931. 127 s, baştan sona resimli, metin sonunda 1 katlanır belge. Yazarından ithaflı ve imzalı...
Osmanlı vatandaşlığına geçen Gustaf Noring, yazar, gazeteci, çevirmen, kitap kurdu, gezgin, ticarî temsilcigirişimci, diplomattı. Doğu dünyası ve Türkiye’ye karşı da özel ilgi duyuyordu. Bu özellikleri onu Osmanlı’da bir ulusal kütüphane kurulması girişimlerine itmiştir. 12
Kasım 1879’da Türkiye’ye araştırma yapmak için geldikten sonra, Osmanlı’da eksikliği hissedilen ulusal kütüphanenin kurulması yönünde birtakım girişimlerde bulunmuştur. Ulusal kütüphanenin kurulmasında yabancı uzman/meslek
adamlarından bilgi ve görüş elde edilmesi doğrultusunda düşünceleri istenen Noring, Osmanlı vatandaşlığna geçtikten sonra Ali Nouri adını almış, soyadı kanunundan sonra Dilmeç soyadını kabul etmiştir. Müzayedeye sunulan eserde II. Abdülhamid ve yönetimini hicveden fıkra,
anekdot, şiir ve karikatürlere yer verilmektedir.
Paylaş
İSTANBUL’UN KURTULUŞU BİR GRUP TÜRK BEYOĞLU’NDA RUMLARA AİT MEKANLARI YAĞMALARKEN Tasvirli 24 Eylül 1922 Tarihli LA DOMENICA DEL CORRIERE Dergisi
Paylaş
ERMENİ PATRİĞİ S.G. PIERRE AZARIAN CENAZE TÖRENİ 20 Mayıs 1899 Tarihli LE MONDE ILLUSTRE Dergisi
Paylaş
HISTOIRE DE L’EMPIRE OTTOMAN DEPUIS SON ORIGINE JUSQU’A` NOS JOURS, Joseph von Hammer -Purgstall, traduit de l’allemand sur la direciton de l’auteur, par J.J: Hellert, Paris, Bellizard, Barthes, Dufour et Lowell;
Hammer, arşiv ve kaynaklarıgeniş ve karşılaştırmalı olarak taramış ilk Osmanlı tarihçisidir. Eserinde İslam ve Doğu geleneklerini padişah ve vezirlerin inisiyatifleri
üzerinde tutarak, Osmanlı asırlarının akışını etkileyenen önemli yapı olarak ele aldı ve inceledi. Avrupa’nın Osmanlı’yı görüşünü Osmanlıya, Osmanlı’nın Avrupa’yı görüşünü
Avrupa’ya aktardı. Osmanlı Encümen-i Daniş’ine seçilen, nişanlarla onurlandırılan, mezarını İslâm usulü yaptırarak üzerine “Yusuf Hammer” yazdıracak kadar
Doğu geleneklerinden etkilenmiş olan Hammer’in eserleri, yer yer hataları olsa da, çağdaşları kadar bugünün tarihçilerinin de erişilmez olarak niteledikleri ürünlerdendir.
Onun positivist tarihçi yöntemiyle ve zengin malzeme kullanımıyla kaleme aldığı başlangıçtan 1744’e kadarki dönemi kapsayan bu taih, değerini günümüze
dek korumuştur.
18 CİLT
Paylaş